Нюансы технического перевода

Нюансы технического перевода

✔ Содержание:
Нюансы технического переводаС каждым годом осуществление перевода технических текстов становится все более актуальным. Основная сфера его применения – это научные статьи, патенты, приложения, а также физические и математические расчеты. Растущая популярность данной услуги привела к тому, что каждый крупный город Беларуси имеет множество бюро переводов минск здесь – безоговорочный лидер.

Дело, не терпящее приблизительности



Как показывает практика, для осуществления технического перевода знания одного лишь разговорного языка недостаточно. Это говорит о том, что в бюро должны работать специалисты, обладающие необходимым уровнем квалификации для решения этой непростой задачи. К таковым, помимо переводчиков, относятся редакторы и корректоры, осуществляющие дополнительную проверку текстов.

Следует учитывать, что в данном деле исключается применение машинного перевода. Объясняется это высокой степенью сложности текстов и их специфичностью. Кроме того, осуществление технического перевода предусматривает следующие положения:

  • ГОСТ 7.36-2006;

  • рекомендации, касающиеся письменного перевода;

  • требования к предоставлению текстов внештатным переводчикам.


  • Что касается нормативных документов, регулирующих правоотношения в сфере технического перевода, то к таковым относятся ГОСТ Р ИСО 15489-1-2007, стандартизирующий управление документами, и уже упоминавшийся ГОСТ 7.36-2006.

    Когда каждая мелочь имеет значение



    Важно понимать, что технические тексты не допускают использования элементов разговорной речи и сокращений. Кроме того, в процессе перевода необходимы:

  • как можно большая точность;

  • безличная форма используемых фраз;

  • применение шевронов вместо кавычек.


  • Таким образом, технический перевод следует доверять специалистам, обладающим должным уровнем компетентности. Это позволит передать суть материала с максимальной точностью, что в данной сфере является важнейшим критерием. И каким бы ни был технический перевод на польский, русский, английский или любой другой язык – он должен соответствовать всем упомянутым выше требованиям.
    Дата размещения: 17-08-2015, 03:18
  • Пенал для стильных учеников
  • Применение песка при строительстве автомобильных дорог
  • Как самому оформить строительство недвижимости
  • Вышка тура - альтернатива строительным лесам
  • Как выбирать энергосберегающие лампы?